Iconic Marathi poet and recipient of Padma Bhushan, Mangesh Keshav Padgaonkar has been passed away due to brief illness. He was 86.
- He translated works of Mirabai and published a book “Mira”. He also translated works of Kabir and Surdas in Marathi alongwith Shakespeare’s plays “The Tempest”, “Julius Ceasar” and “Romeo and Juliet”.
- His translations of “Bible: The New Testament” was published in 2008.
About Mangesh Keshav Padgaonkar
1929 born Sindhudurg district in Maharashtra had a Master of Arts degree in Marathi and Sanskrit from the University of Bombay.
- Shri Padgaonkar had 40 publications to his credit. The US Library of Congress has acquired 31 of his publications.
- He has written a collection of essays and published it under the title “Nimbonichya Zaadamage”.
- He taught Marathi at Ruia College in Mumbai for some years.
- He also served as an editor at the US Information Service.
- Padgaonkar also published his experiences of poetry writing in the book “Shodh Kavitecha”.
- He has written lyrics of many Marathi film songs.
- He also penned University of Pune’s theme song “Punyamayee De Amha Akshar Vardaan” (Let knowledge be diligent and hard work intelligent)
- He was President of the 2nd Vishwa Marathi Sahitya Sammelan held in Dubai in 2010.
Awards and Recognitions:
2013 – Padma Bhushan
2013 – Maharashtra Sahitya Parishad Puraskar
2012 – Jeevan Sadhana Gaurav Puraskar by University of Pune
2008 – Maharashtra Bhushan Award
1956 – M.P. Literary Conference Award
1953/1955 – Maharashtra State Award
1980 – Sahitya Academy Award