ITD 2022 की थीम ‘ए वर्ल्ड विदाउट बैरियर: द रोल ऑफ लैंग्वेज प्रोफेशनल्स इन बिल्डिंग कल्चर, अंडरस्टैंडिंग एंड लास्टिंग पीस’ है।
- ITD का विषय सालाना FIT (the Fédération Internationale des Traducteurs/इंटरनेशनल फेडरेशन ऑफ ट्रांसलेटर्स) द्वारा चुना जाता है।
पार्श्वभूमि:
i.FIT ने पूरे विश्व में पेशे को बढ़ावा देने के लिए 1991 में अंतर्राष्ट्रीय अनुवाद दिवस की स्थापना की।
ii.संयुक्त राष्ट्र महासभा (UNGA) ने 24 मई 2017 को संकल्प A/RES/71/288 को अपनाया और हर साल 30 सितंबर को अंतर्राष्ट्रीय अनुवाद दिवस के रूप में घोषित किया।
iii.पहला संयुक्त राष्ट्र मान्यता प्राप्त अंतर्राष्ट्रीय अनुवाद दिवस 30 सितंबर 2017 को मनाया गया।
30 सितंबर क्यों?
30 सितंबर को बाइबिल अनुवादक सेंट जेरोम के पर्व के रूप में मनाया जाता है, जिन्हें अनुवादकों, पुस्तकालयाध्यक्षों और विश्वकोशों का संरक्षक संत माना जाता है।
सेंट जेरोम के बारे में:
i.सेंट जेरोम, एक लैटिन पुजारी और चर्च के डॉक्टर, विशेष रूप से ग्रीक से लैटिन में बाइबिल का अनुवाद करने के लिए जाने जाते हैं। लैटिन अनुवाद को ‘द वल्गेट’ (बिब्लिया वल्गाटा) के रूप में जाना जाता है, वह पहला औपचारिक अनुवादक है।
- उन्होंने हिब्रू से लैटिन में ओल्ड टेस्टामेंट और ग्रीक से लैटिन में नए टेस्टामेंट सहित कई बाइबिल ग्रंथों का अनुवाद किया।
ii.सेंट जेरोम की मृत्यु 30 सितंबर, (वर्ष 420) को बेथलहम, फिलिस्तीन के पास हुई।
संयुक्त राष्ट्र में अनुवाद:
i.संयुक्त राष्ट्र भाषा पेशेवरों और अनुवादकों के दुनिया के सबसे बड़े नियोक्ताओं में से एक है।
ii.संयुक्त राष्ट्र के दस्तावेज संयुक्त राष्ट्र की 6 आधिकारिक भाषाओं (अरबी, चीनी, अंग्रेजी, फ्रेंच, रूसी और स्पेनिश) में उपलब्ध कराए गए हैं और कुछ मुख्य दस्तावेजों का जर्मन में अनुवाद किया गया है।
iii.मानवाधिकारों की सार्वभौम घोषणा में 500 से अधिक भाषाओं में अनुवाद करने का गिनीज वर्ल्ड रिकॉर्ड दर्ज है।
इंटरनेशनल फेडरेशन ऑफ ट्रांसलेटर्स (FIT) के बारे में:
राष्ट्रपति– एलिसन रोड्रिगेज
मुख्यालय– पेरिस, फ्रांस
स्थापना-1953